n'a vraiment plus d'excuses pour se promener toute la journée en chemise de nuit (voir ) : non, mais oh ! ça n'est pas une tenue pour passer des journées complètes !
Fräulein Puppe hat jetzt keine Entschuldigung mehr und darf nicht mehr im Nachthemd (da) herumbummeln: nee, es ist doch nicht eine Kleidung für den ganzen Tag!

Dans son "armoire", elle possède maintenant :
Es hat jetzt in seinem "Schrank":

  • des sous-vêtements : j'en ai un peu bavé avec la culotte et son gros derrière ; elle est encore un peu grande, mais on fera mieux la prochaine fois ! J'y ai brodé des petites perles pour enjoliver bien sûr, mais aussi pour que ma petite fille, qui, à deux ans, ne sait pas encore bien distinguer le devant du derrière, puisse mieux se repérer.
    Unterwäsche: es gab schon Schwierigkeiten mit der Unterhose und seinem dicken Po; Die Unterhose ist zwar noch ein bißchen zu groß, aber man wird nächtes Mal sich verbessern! Ich habe kleine Perlen gestickt, natürlich um sie zu verschönern, aber auch weil meine Enkeltochter, erst 2, nicht sehr gut unterscheiden kann, wo das Vorder und das Hinter sind: so wird sie sich zurechtfinden.

sous_vetements detail_culotte detail_chemise

en_culotte_chemise

Heureusement, il y avait un peu de soleil. Pour un peu, elle s'enrhumait !
Zum Glück gab es Sonne. Sonst hätte sie sich eine Erkältung gefangen!

  • des petites chaussures : j'ai un peu bidouillé le patron que j'avais réalisé pour les mules, mais il va falloir que j'améliore ça pour que l'arrière tombe pile poil pour la prochaine paire. Toujours pour permettre à Petite Puce de repérer les bonnes chaussures, j'ai cousu de jolis petits boutons anciens sur les petites brides qui se ferment avec une pression. En lui expliquant que les petits boutons doivent être à l'extérieur, je pense qu'elle n'aura pas de difficultés.
    Schühchen: ich habe das Schnittmuster der Pantoffeln ein bißchen gepfuscht, ich muß es unbedingt verbessern für das nächste Paar. Immer für die Orientierung meiner Süße habe ich zierliche alte Knöpfe auf den sich mit Druckknöpfen schließenden Riegeln genäht. Ich werde sie erklären, die Knöpfe sollen auf der außere Seite der Schuhen sein: Ich hoffe, sie wird dann keine Schwierigkeiten haben.

chaussures

  • une jupe tablier et un petit corsage à manches longues : c'est qu'il fait encore frisquet en Franche-Comté ! La réalisation de la jupe demande un peu d'application en raison des plis et de la bavette, mais je suis assez contente du résultat.
    ein Schürz-Rock (sag man so?) und eine langärmelige Bluse: Es ist noch kalt hier in unserer Gegend! Die Herstellung des Rocks verlangt schon Aufmerksamkeit mit den Falten und dem Latz. Ich bin mit dem Ergebnis recht zufrieden.
    J'ai aussi tricoté un petit gilet assorti. Malheureusement, il est un peu juste : je n'avais pas compté avec les épaisseurs des sous-vêtements, du corsage et de la bavette, ça tire. On le gardera pour une robe plus légère !
    Ich habe auch eine Jacke gestrikt. Sie ist leider ein bißchen eng: Ich hatte mit der Dikke der Unterwäsche, der Bluse und des Latz nicht gerechnet. Sie wird schon mit einem leichten Kleid nutzen!

Ensemble_robe_chemisier_gilet

gilet

et voici la garde-robe au complet
und so die komplette Kleidungstücke

garde_robe_complete

Et maintenant Mam'zelle Poupée se pavane dehors au soleil dans sa belle tenue. Voyez plutôt.
Und jetzt plustert sich Fräulein Puppe draußen in der Sonne auf. Guckt doch mal.

habill_e_1 habill_e_2 habill_e_3_derriere_1

habill_e_4

habill_e_5b